Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
2 mars 2005 3 02 /03 /mars /2005 22:30

13497

- - -

 

De : Maria

Date : Mercredi 2, Mars 2005  22:30

Objet : Limericks....

 

Un extrait du site

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Limerick_(poetry)#Lim

ericks_in_other_languages_than_English

 

Limericks in other languages than English

 

Although limericks have been written in a great number of different

languages, many of these suffer from the fact that the meter of the

limerick does not adapt well to such languages as, for example, French

or Latin. Good limericks can be written in languages that have a

similar natural rhythm as English.

 

The following example is in Icelandic:

 

Þegar líkið er glaseygt, svo glampar í,

og í görnum er eitthvað, sem skvampar í,

enda nefbroddur rauður

-- þá er dóninn ei dauður --

heldur drekkur hann of mikið Campari.

 

A French example, from 1715:

 

On s'étonne ici que Caliste

Ait pris l'habit de Moliniste

Puisque cette jeune beauté

Ote à chacun sa liberté

N'est-ce pas une Janseniste?

 

And another French example:

 

Y avait un jeune homme de Dijon

Qui se foutait de toute religion.

Il a dit, "Quant à moi,

Je déteste les trois:

Le Père, et le Fils, et le Pigeon."

 

****

 

Maria

Partager cet article
Repost0

commentaires